Japanese woodblock print or Ukiyo-e Fifty-Three Stations of the Tōkaidō – Fujieda

Japanese woodblock print or Ukiyo-e Fifty-Three Stations of the Tōkaidō – Fujieda

©

The 23rd print in the Fifty-Three Stations of the Tōkaidō (Tōkaidō Gojūsan-tsugi 東海道五十三次), called Tōkaidō with added poems (Kyōka iri Tōkaidō 狂歌入東海道). It shows 19 travellers crossing a river. The poem on the print reads: “Regardless of the colour of her lips, a young girl from Seto is selling rice snacks” (Shinshitsu Masumi). It contains several puns. It begins with kuchinashi 口なし, which is read as part of the phrase kuchinashi iro 口なし色 meaning gardenia-coloured lips. This is followed by an inscription for a young girl using a character for a younger sister, indicating that the girl doesn’t care about her appearance, but just wants to sell as many snacks as possible. It can be read as a hononym for the gardenia fruit kuchinashi 山梔子, and as such refers to someii 染飯, a snack of cooked rice to which gardenia fruit is added, turning it orange-yellow. ... more

The 23rd print in the Fifty-Three Stations of the Tōkaidō (Tōkaidō Gojūsan-tsugi 東海道五十三次), called Tōkaidō with added poems (Kyōka iri Tōkaidō 狂歌入東海道). It shows 19 travellers crossing a river. The poem on the print reads: “Regardless of the colour of her lips, a young girl from Seto is selling rice snacks” (Shinshitsu Masumi). It contains several puns. It begins with kuchinashi 口なし, which is read as part of the phrase kuchinashi iro 口なし色 meaning gardenia-coloured lips. This is followed by an inscription for a young girl using a character for a younger sister, indicating that the girl doesn’t care about her appearance, but just wants to sell as many snacks as possible. It can be read as a hononym for the gardenia fruit kuchinashi 山梔子, and as such refers to someii 染飯, a snack of cooked rice to which gardenia fruit is added, turning it orange-yellow. This snack is a speciality of the city of Seto 瀬戸. (KH, JR)

Author: 安藤広重 Andō Hiroshige
Workshop / factory / publisher: 佐野喜 Sanoya Kihei
Material description: paper
Manufacturing technique: coloured woodblock print or Ukiyo-e
Dimensions: height: 21.5 cm, length: 27.2 cm
Inscription: 口なしの色をばよそにかしましくあきなふ妹が瀬戸の 染飯 清室真寿美. Kuchinashi no iro wo ba yosoni kashimashiku akinafu imo ga Seto no someii Shinshitsu Masumi. (Regardless of the colour of her lips, a young girl from Seto is selling rice snacks. Author Shinshitsu Masumi.)
Signature: 広重画 / Hiroshige ga
No. of parts: 1
Current owner: Celje Regional Museum
Date of the last acquisition: 1957–1960
Previous owners and periods of ownership: Alma M. Karlin, Thea Schreiber Gammelin, Celje Regional Museum
Object condition, handling and damage: On the back of the print in the upper right corner is written in pencil Gyosho edition and the year 1841–1842.
History of exhibition: Celje Regional Museum, Celje, 16.10.2019–31.5.2020 (exhibition: Azija me je povsem uročila [Asia Utterly Bewitched Me])
Press releases: HRVATIN, Klara, ROBIN, Jernej, TRNOVEC, Barbara. 2019. Japonski lesorezi [Japanese woodblock prints]. V Azija me je povsem uročila: katalog občasne razstave ob 130. obletnici rojstva Alme M. Karlin in 100. obletnici njenega odhoda na pot okrog sveta (Asia Utterly Bewitched Me: catalogue of the special exhibition on the 130th anniversary of Alma M. Karlin and the 100th anniversary of her world tour). Celje: Pokrajinski muzej; Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete: 59–71.

Do you have a comment or additional information about the subject?

Other objects in this collection

Loading objects...

VAZ is funded by

Project partners

Participating institutions